Το “Don’t be mad at me about my eye” είναι ένα τραγούδι για την αγάπη και τα βάσανα που δεν θα αφήσει κανέναν αδιάφορο
Το πιο όμορφο ελληνικό ερωτικό τραγούδι «Μη μου θυμώνεις γύρω μου» έγραψε ένας Σέρβος για την κοπέλα του Hondrojanis Haru στην Κέρκυρα, που ετοιμαζόταν να πάει στο μέτωπο της Θεσσαλονίκης. Για χρόνια κανείς δεν έμεινε αδιάφορος σε αυτούς τους στίχους…
Δύσκολη μοίρα είχε ο σερβικός λαός κατά τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο, όταν, υπό την πίεση της Βουλγαρίας και της Γερμανίας, οι στρατιώτες αναγκάστηκαν να αποσυρθούν από τη Σερβία, έγιναν δεκτοί στο νησί της Κέρκυρας από τον ντόπιο ελληνικό πληθυσμό.
Πολλά είναι γνωστά για τη φιλική στάση και τη φιλοξενία των κατοίκων της περιοχής προς τον σερβικό στρατό. Είναι γνωστό ότι εκείνη την εποχή πολλοί Σέρβοι στρατιώτες παντρεύονταν ντόπιες γυναίκες. Για παράδειγμα, ο ιδιοκτήτης του ξενοδοχείου «White Venice» στην Κέρκυρα, που στέγαζε τη σερβική κυβέρνηση, πάντρεψε τις τρεις κόρες του με Σέρβους.
Όμως, αφού δεν υπάρχουν σύνορα για την αγάπη, δεν διαλέγει τον χρόνο ή τον τόπο, ακριβώς σε αυτούς τους τρομερούς καιρούς για το έθνος μας, ένας Σέρβος στρατιώτης και μια Ελληνίδα, η Χάρου, ερωτεύτηκαν.
Αυτόν τον νεαρό χώρισε από την αγαπημένη του το πρώτο του καθήκον στη χώρα του. Δηλαδή, επρόκειτο να ξεκινήσει την ανάδειξη του μετώπου της Θεσσαλονίκης. Έχοντας επίγνωση ότι μάλλον δεν θα επέστρεφε ποτέ, της στέλνει σε ένα γράμμα τις λέξεις που θα γίνουν συνώνυμες με την τραγική αγάπη.
Διαβάστε περισσότερα: «ΚΟΛΑΣΗ ΝΑΙ»: Ζευγάρι παντρεύτηκε 120 ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟ ΧΩΜΑ, από κάτω είχε μόνο ένα δίχτυ (ΒΙΝΤΕΟ)
Στη συνέχεια ο Χοντρογιάνης Χάρου τους μετατρέπει σε στίχους, τους οποίους τραγουδά ένας από τους καλύτερους ερμηνευτές, ο Γιώργος Νταλάρας.
Οι στίχοι του τραγουδιού εκφράζουν βαθιά στοργή και λαχτάρα, αλλά και ότι το καθήκον και η πίστη στην πατρίδα και τους ανθρώπους της προηγούνται της ίδιας της ζωής και των συναισθημάτων. Στην αρχική έκδοση της μεταγραφής, ο στρατιώτης υπόσχεται στην αγαπημένη του ότι αν δεν επιβιώσει, θα επιστρέψει σε αυτήν με τη μορφή πουλιού. Της ζητάει λοιπόν να μην θυμώσει και να της ανοίξει τα παράθυρα…
Είναι γνωστό ότι εκείνη την εποχή πολλοί Σέρβοι στρατιώτες παντρεύτηκαν ντόπιες γυναίκες, ακόμη και ο μελλοντικός υπουργός Εξωτερικών του Βασιλείου της Γιουγκοσλαβίας, Aleksandar Cincar Marković, ήταν παντρεμένος με την Idalia, μια Κρητικιά.
Και τι είδους σχέση είχαν οι Έλληνες και ο λαός μας εκείνη την εποχή φαίνεται πλήρως από τα λόγια μιας γυναίκας από την Κέρκυρα προς έναν Σέρβο αξιωματικό:
– Η Κέρκυρα είναι όπως πριν το 1915. Μου φαίνεται ακόμα χειρότερο από πριν. Είναι βουβή, λυπάται και δεν τραγουδάει πια. Τραγουδούσες όλη την ώρα και ήμουν τόσο συνηθισμένος στο τραγούδι σου. Μπορεί να με θεωρούσαν εχθρό του λαού σου, γιατί ήθελα να γυρίσεις στην πατρίδα σου το συντομότερο δυνατό. Ήσουν εκεί για να δείξεις τι είναι ζωή και έφυγες αφήνοντάς μας να υποφέρουμε. Θα είμαστε πάλι μόνοι μας παρέα με σκυθρωπά πρόσωπα, μιλώντας για χρήματα, περικυκλωμένοι μέχρι θανάτου από τρομερό νερό, γιατί δεν μπορούμε να συνεχίσουμε. Ευλογημένα εκείνα τα κορίτσια που πήραν οι Σέρβοι από εδώ και έσωσαν τη ζωή τους σε αυτό το νησί της αγάπης, γεμάτο ήλιο και κυπαρίσσια, αλλά χωρίς κόσμο και αγάπη – έγραψε.
Στη Θεσσαλονίκη, στο Zejtinlik, υπάρχει ένα σερβικό νεκροταφείο όπου είναι θαμμένοι στρατιώτες που έδωσαν τη ζωή τους για την πατρίδα τους στο μέτωπο.
Ακούστε το πιο όμορφο ελληνικό τραγούδι αγάπης σε σερβική μετάφραση στο βίντεο που ακολουθεί:
Ακολουθήστε μας στο ΙΝΣΤΑΓΚΡΑΜ και στο facebook
“Δεν μπορώ να πληκτρολογήσω με γάντια του μποξ. Θαυμαστής του μπέικον. Εξερευνητής. Wannabe beer maven. Βραβευμένος ειδικός για το αλκοόλ. Πεθελής στο διαδίκτυο.”