Η Μεγάλη Συνάντηση Ανταλλαγής, η οποία διήρκεσε δύο ημέρες, που διοργανώθηκε από την Κομμούνα του Nilüfer το έτος 99 της Συνθήκης της Λωζάνης, ολοκληρώθηκε με το πάνελ. Οι μελετητές που συμμετείχαν στο πάνελ συζήτησαν πολλές πτυχές του μεταναστευτικού φαγητού, της μουσικής και των πολιτισμών της ζωής. Παραδείγματα από το Φεστιβάλ της Λωζάνης, που γιορτάστηκε με ενθουσιασμό στο παρελθόν, μοιράστηκαν επίσης με τους συμμετέχοντες.
Διοργανώθηκε πάνελ με τη συμμετοχή ακαδημαϊκών τη δεύτερη ημέρα της Μεγάλης Συνάντησης Ανταλλαγής, που διοργάνωσε η Κομμούνα του Nilüfer με την ευκαιρία της 99ης επετείου της Συνθήκης της Λωζάνης, όπου συναντήθηκαν Ρουμελιώτες και Τούρκοι των Βαλκανίων. Κατά τη διάρκεια του πάνελ στο πλαίσιο της Συνάντησης των Μεγάλων Αποδημητών, που διοργανώθηκε σε συνεργασία με το Fondation des émigrés de Lausanne, τον Πολιτιστικό και Αλληλεγγύη Σύλλογο Αποδημητών Προύσα Λωζάνη, τον Πολιτιστικό και Αλληλεγγύη Σύλλογο Μεταναστών Demirtaş Lausanne, ακαδημαϊκοί έδωσαν παραδείγματα από την περίοδο. της ανταλλαγής και των αναμνήσεων, του τρόπου ζωής και της κουλτούρας των ανθρώπων που ανταλλάσσονται. Turgay Erdem, δήμαρχος Nilüfer, πρώην δήμαρχος Nilüfer και υποψήφιος δήμαρχος της μητρόπολης της Προύσας Mustafa Bozbey, πρόεδρος του Fondation des émigrés de Lausanne Arif Ümit İşler, πρόεδρος του Association Culture et Solidarité des émigrés de Bursa Lausanne, Ali Korkut, πρόεδρος και μέλη συλλόγων ανταλλαγών και ανταλλαγών από όλη την Τουρκία.
ΛΕΕΙ ΛΟΖΑΝΗ
Ο ομιλητής Gurbet Gökgöz Bilen μοιράστηκε τα φεστιβάλ της Λωζάννης που γιορτάζονται από τη δημοκρατία μέχρι σήμερα, και πώς τα ιστορικά ζητήματα έχουν αλλάξει τον τρόπο με τον οποίο βλέπουμε τη Λωζάνη, στην παρουσίασή του «Η αξιολόγηση της Λωζάνης την παραμονή της εκατονταετηρίδας» και υποχώρησε. ειδήσεις από τη Λωζάνη, που έγιναν πρωτοσέλιδα εκείνη την εποχή. Δηλώνοντας ότι οι Τούρκοι έφτασαν σε ένα πολύ σημαντικό ορόσημο στην επίγνωση της Τουρκικότητας με την ημερομηνία της 23ης Ιουλίου 1908, ο Bilen είπε ότι η Λωζάνη γιορταζόταν ως Ημέρα Ελευθερίας από το 1908 έως το 1935. Ο Bilen είπε ότι η άποψη της Λωζάνης θεωρήθηκε για πρώτη φορά ειρήνη και ειρήνη , ότι εορταζόταν ως Ημέρα του Ισμέτ Πασά το 1929, και ενώ οι επίσημες αργίες της χώρας διευκρινίστηκαν μετά το 1935, οι ημέρες της Λωζάνης εξαιρέθηκαν. Η Gurbet Gökgöz Bilen είπε ότι με την αλλαγή της εξουσίας το 1950, αντί να γιορτάζεται η Λωζάνη ως επίσημη αργία, άρχισε η μεγαλύτερη κατανόηση της επετείου της ελευθερίας και οι διακοπές της Λωζάνης αντιμετωπίστηκαν με απαγορεύσεις.
«ΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΣΥΝΤΑΓΜΑ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΑΡΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΕΙΝΑΙ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΟΥΣ ΤΟΥΡΚΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΕΛΛΗΝΩΝ ΧΡΙΣΤΙΑΝΟΕΛΛΗΝΩΝ»
Έχοντας διάφορες μελέτες για την ανταλλαγή, ο Αναπλ. Ο Δρ. Hülya Bayrak Akyıldız έθιξε επίσης τον προβληματισμό της ανταλλαγής για τη λογοτεχνία και την καθιέρωση της αφήγησης για εμάς και ο ένας για τον άλλον. Λέγοντας ότι οι διαφορές καθώς και η ανταλλαγή έχουν εξαθλιώσει και εμπλουτίσει πολιτιστικά την Τουρκία, ο Akyıldız μοιράστηκε τις επιπτώσεις των μεταναστών στην Ελλάδα και την Τουρκία στην πολιτιστική δομή της χώρας στην οποία πήγαν. Ο Akyıldız είπε: «Η λογοτεχνία ανταλλαγής, αφενός, καθιερώνει μια αφήγηση που αντικατοπτρίζει τους μετασχηματισμούς, τον πόνο και τις δυσκολίες που προκαλούνται από την ανταλλαγή, από την άλλη, εντοπίζει τη διαδικασία που οδήγησε στην ανταλλαγή και τις πνευματικές κινήσεις που οδήγησαν σε το. , και διαμορφώνει την πραγματικότητα σε αυτή την αφήγηση. Η μεγαλύτερη αντίθεση στα ρομάντζα ανταλλαγής είναι οι Τούρκοι Μουσουλμάνοι. Τραβιέται μεταξύ Ελλήνων και Ελλήνων Χριστιανών. Είναι άλλοτε ο πιο στενός σου φίλος, ο εραστής σου και άλλοτε ο προδομένος και ο επαναστάτης. Εμείς και ο άλλος δεν είμαστε σταθεροί, είναι μεταβλητοί. Υπάρχουν δύο ομάδες ανθρώπων των οποίων οι στόχοι, τα συναισθήματα και τα ενδιαφέροντα δεν είναι όμοια. “Οι άνθρωποι είναι αδέρφια, υπάρχουν τραγικές ιστορίες αγάπης. Και στις δύο πλευρές, υπάρχουν άνθρωποι που είναι ανθρώπινοι, ευθύς και δίκαιοι, και εκείνοι που είναι σκληροί. Τα μυθιστορήματα ανταλλαγής διαμορφώθηκαν σύμφωνα με την οπτική γωνία και την κοσμοθεωρία των συγγραφέων.” αυτός είπε.
Αναπλ. Ο Δρ. Mehmet Söylemez, στην εισήγησή του με τίτλο “Μετανάστευση των δημοτικών τραγουδιών”, συζήτησε τα τουρκικά τραγούδια και τα δημοτικά τραγούδια, τους θρήνους, τα νανουρίσματα και τους χορούς που έφεραν στους Έλληνες της Καππαδοκίας πριν και μετά την ανταλλαγή και τα τραγούδια που έμαθαν τουρκικά και ελληνικά. μετά την ανταλλαγή. Ο Söylemez μοιράστηκε επίσης αρχεία για αυτούς με τους παρευρισκόμενους. Ο Söylemez είπε ότι σε κάθε ελληνικό χωριό της Ανατολίας, ο αριθμός των ανθρώπων που μιλούν τούρκικα ή τραγουδούν δημοτικά τραγούδια μειώνεται μέρα με τη μέρα, και τα δημοτικά τραγούδια δεν τραγουδιούνται πλέον στα χωριά.
«ΒΛΕΠΩ ΤΑ ΓΕΥΜΑΤΑ ΣΑΝ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΓΙΑ ΝΑ ΘΥΜΑΣΑΙ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ»
Ο βοηθός ερευνητής Saim Örnek συζήτησε επίσης για την «Ταυτότητα των μεταναστών Θεσσαλονίκης και τον γαστρονομικό πολιτισμό», ειδικά για τους πρόσφυγες από τη Niğde. Λέγοντας ότι αφαιρούνται πολλά από το φαγητό, ο Örnek είπε ότι ορισμένες κοινωνίες ταυτίζονται με αυτό που τρώνε. “Το φαγητό είναι ένας από τους τομείς όπου η ταυτότητα και η μνήμη των κοινοτήτων είναι πιο ορατές. Βλέπω το φαγητό ως εργαλείο για να θυμόμαστε το παρελθόν. Τα γεύματα μουχατζίρ που παράγονται καθημερινά στην καθημερινή ζωή είναι ένα εργαλείο που λέει για την ταυτότητά τους και για το τι οι πρόγονοί τους έμπειρος στο παρελθόν», είπε ο Örnek. Ο βοηθός ερευνητής Saim Örnek έδωσε επίσης παραδείγματα για το φαγητό και το στυλ μαγειρέματος των ανταλλακτών και των ντόπιων.
Ο βοηθός ερευνητής Hasan Münusoğlu μοιράστηκε το ερευνητικό του έργο ανταλλαγής στην παρουσίασή του με τίτλο «Memory Exchange Spaces: Memory Houses and Museums». Ο Münüsoğlu έδωσε πληροφορίες σχετικά με τις δομές και το περιεχόμενο αυτών των χώρων δίνοντας παραδείγματα ορισμένων μνημείων και μουσείων στην Τουρκία.
«ΤΟΥΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΙΣ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΕΣ ΤΟΥΣ ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΤΑΦΕΡΟΥΜΕ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΜΑΣ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΜΑΣ»
Ο δήμαρχος του Nilüfer Turgay Erdem, ο οποίος μίλησε στο τέλος του πάνελ, ευχαρίστησε τους ακαδημαϊκούς που συμμετείχαν στο πάνελ. Ο Πρόεδρος Turgay Erdem είπε: «Δουλεύουμε από πέρυσι. Νομίζω ότι ήταν μια πολύ σημαντική και υπέροχη συνάντηση. Συνέβαλαν και πολύτιμοι μελετητές. Τους ευχαριστώ για τις προσπάθειές τους να μεταφέρουν καλύτερα το παρελθόν μας στο μέλλον μας. Ελπίζω να έχουμε μια μεγαλύτερη συνάντηση του χρόνου. ‘ αυτός είπε.
ΑΝΚΑ/Τοπική
Τοπικές ειδήσεις από τον δήμο Nilüfer
“Φαγητό σπασίκλα. Περήφανος μπέικον λάτρης. Θανάσιμος αλκοόλ. Εξοργιστικά ταπεινός λύτης προβλημάτων. Πιστοποιημένος γκουρού μπύρας.”